| Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! | |
|
+61Shiri Little-AngeL Jude ange fascinée Oh_Yeah! tritrid clzmznce Raikko Lucile Finanas Kayla Nineteen miaw forbidden-temptation Ehlena *Bulle27 Estebaaaan Magward Selphie sabrina69 knut Cé mamarinou Sugar Shimy ~MelKitty. Nothing 'Lix. chety fascination62 Jo' Céleste Kitkat Saaam* Eiikichi bangbangboomcake pillow Biby Gribouille tafanie Sambre Winter Framboize. Meuh-Meuh Darlin' Azilis Jerseyy cocoon 'Naïs Lydia. Kara_Zero IdOntknOw Arcadia votre n'elfe =3 Ambre Black Sparky Frustrated Ceily lamini Yoone kleos Razorblade Airuru. 65 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Darlin' Mrs.Cullen
Nombre de messages : 2482 Age : 30 Localisation : QUEBEC POWER! =D Date d'inscription : 24/06/2008
Détails Listening to: Mυυsiс ♫ Loving: E∂ωααя∂ ♥ Watching: Tωϊℓϊςнт & Nεω Mσσи
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Lun 28 Juil 2008 - 17:33 | |
| Jveux bien participer, mais il faudrait envoyer bientôt (si la VF sort en novembre, ils sont en cour de traduction présentement ou très prochainement..) C'est quoi l'adresse pour envoyer nos lettres? | |
|
| |
cocoon Membre Cullen
Nombre de messages : 807 Age : 33 Localisation : le mans .. et oui pas trés rock'n roll tout ca! Date d'inscription : 15/09/2006
Détails Listening to: Wish you were here - Radiohead Loving: Amerique !!! Watching: ...
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Lun 28 Juil 2008 - 17:34 | |
| C'est clair dans ce cas c'est mieux mail car comme ca ils verront chez Hachette qu'on est nombreux et en colere RRRRRRRRRR... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Lun 28 Juil 2008 - 17:41 | |
| J'pense aussi que je vais m'appuyer sur les exemples déjà cités par Mai, et quelques autres bourdes que j'ai noté dans la traduction du premier chapitre de BD, n'ayant que la version espagnole des trois premiers tomes, j'vais un peu galèrer pour trouver d'autres exemples!lol. Mais je lui écrirai quand même parce que j'ai l'intention de lire BD en VF et je sens que ça va pas être un cadeau!!!!... Luc = |
|
| |
Meuh-Meuh Shérif
Nombre de messages : 328 Age : 38 Localisation : Ici et Ailleurs Date d'inscription : 30/06/2008
Détails Listening to: Rinôçérôse- Cubicle Loving: Twilight, Of course ! Watching:
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Lun 28 Juil 2008 - 20:06 | |
| Moi aussi j'envoie une lettre à Hachette, y'en a marre d'être pris pour des c*ns ! Je suis pas sûre qu'ils vont en tenir compte mais j'ai juste envie d'exprimer ma haine envers Luc | |
|
| |
Framboize. Mika's wife.
Nombre de messages : 869 Age : 32 Localisation : Brouillard de bresse T.T Date d'inscription : 27/07/2007
Détails Listening to: Kiss the bride - Willem Loving: Life. Watching:
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Lun 28 Juil 2008 - 21:39 | |
| Bon j'ai pas lu les autres messages mais je trouve ça dégeulasse de faire ça. Il a quand même fait un travail formidable, par la tournure de ses phrases et tout, c'est grâce à ses mots qu'on a ressentit autant d'émotions, et il a relativement bien traduit tout de même. Et je vois que vous relevez par exemple le mot "chialer", c'est bon c'est pas grave, un peu de vocabulaire familier ça rend le livre plus ... vrai. Enfin voilà, à la fin du livre, j'ai plutôt eu envie de lui dire "merci" qu'autre chose. | |
|
| |
Winter Dazzling Member
Nombre de messages : 183 Age : 34 Date d'inscription : 26/07/2008
Détails Listening to: Closer - KINGS OF LEON Loving: (Dark) Edward Watching: Twilight
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Lun 28 Juil 2008 - 21:49 | |
| Je pense que quand on peut apprécier la VO, on a toujours un peu de mal avec la VF, moi qui ne l'ait pas lu, il est vrai que je me dis parfois que la traduction est bof bof, par moment . Pour autant, la traduction est un exercice super difficile, et qui, il est vrai je pense, ne peut décemment pas correspondre à tout le monde . La seule traduction valable à nos yeux c'est celle qu'on fait quand on en est capable et encore quand on lit de l'anglais on ne fait pas la moindre traduction . Bref, je ne supporte pas ardemment le traducteur qui commet pas mal d'erreurs c'est vrai mais en même temps je ne sais pas si une autre traduction vaudrait plus que celle de Luc . Et comme l'a dit Framby&Lord Carotte, les mots français de Rigoureau, réussissent à me transmettre des émotions et ça c'est important .Même si Je pense que j'apprécierai 100 fois plus la version originale . | |
|
| |
Sambre Touriste
Nombre de messages : 31 Age : 41 Date d'inscription : 26/06/2008
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 6:48 | |
| Moi je dois dire que ce qui me perturbe le plus, ce sont les fautes de concordance des temps ! Il y en a toutes les dix pages, et encore je suis gentille. Ca me stop net dans ma lecture à chaque fois.
Et quand on pense que Twilight est quand même destiné aux ados, c'est encore plus scandaleux. Et après on s'étonne que les francophones ecrivent de plus en plus mal... Si la littérature qui leur est destinée est farcie de fautes, que pourrait-on espérer de mieux !
Hachette est une grande maison d'édition, on est pas en train de parler d'un traducteur de fanfic lambda sur le net, mais d'un professionnel qui fait mal un job pour lequel il est rénumérer.
En tout cas, ça serait mieux qu'on envoie tout à la même adresse e-mail. | |
|
| |
lamini In Edward's and Jasper's arms
Nombre de messages : 3422 Age : 34 Localisation : Bordeaux Date d'inscription : 24/03/2008
Détails Listening to: The Kooks and Muse Loving: My Guitare what else ? Watching: DH,FNL,Sons of Anarchy, Entourage..
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 10:35 | |
| En tout les cas, en aucun cas nous ne remettons en cause la traduction propre à Luc. Pour la syntaxe et autre tournures, c'est son boulot, et ce n'est pas ça le plus génant. Le travail de traducteur n'est pas simple, et comme l'a dit Winter plus haut, la meilleure façon d'apprécier un texe VO et de le lire soi même sans traduction.
Ce que nous reprochons le plus à Luc est d'avoir baclé son travail, il est tout de même payé pour cela, et la moindre des choses est de relire son travail ce qu'il n'a sans doute pas du faire avec les nombreuses fautes de frappes, de concordances des temps, l'inversion entre les personnages, les Jake/Jack. Et j'en passes, on lui reproche surtout son manque d'innatention et de rigueur quand à son travail. S'il ne l'avait fait qu'une seule fois, encore ça peut arriver à tout le monde, mais les fautes se multiplient ! | |
|
| |
Yoone Justin's Soulmate
Nombre de messages : 6361 Age : 36 Localisation : Faaar away ! Date d'inscription : 18/02/2008
Détails Listening to: McFly ♥ Loving: Justin Nozuuuka ! Watching: Friday Night Lights
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 10:42 | |
| - Framby&Lord Carotte. a écrit:
- Bon j'ai pas lu les autres messages mais je trouve ça dégeulasse de faire ça. Il a quand même fait un travail formidable, par la tournure de ses phrases et tout, c'est grâce à ses mots qu'on a ressentit autant d'émotions, et il a relativement bien traduit tout de même. Et je vois que vous relevez par exemple le mot "chialer", c'est bon c'est pas grave, un peu de vocabulaire familier ça rend le livre plus ... vrai. Enfin voilà, à la fin du livre, j'ai plutôt eu envie de lui dire "merci" qu'autre chose.
Si t'as ressentis ces émotions c'est grâce à SM et non à Luc, parce que je peux t'assurer que des fautes, il en fait ! Sans parler de traductions, rien que des fautes de langues, de grammaires, de conjugaisons ! C'est le comble là quand même, il a été en fac de lettre pour être un traducteur reconnu, bravo à lui... Mais quel où est l'intérêt s'il bacle son travail ? Il ne se relie pas... C'est très irrespectueux pour les lecteurs. On demande pas son renvoie, ni qu'on le brûe au bûché, non, on veut qu'il soit attentif ! Qu'il fasse son travail correctement. | |
|
| |
Sparky Traqueur
Nombre de messages : 727 Age : 30 Localisation : In my dreams... Date d'inscription : 18/11/2007
Détails Listening to: Green Day - Boulevard of Broken Dreams Loving: Jay Watching:
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 10:48 | |
| A ce rythme là, on va se retrouver à lire le livre en VO ! Qu'il fasse son travail correctement, on ne demande que ça. Après, ceux qui pensent qu'il faut pas lui en vouloir n'envoyent pas de lettres, chacun fait comme il veut. | |
|
| |
Winter Dazzling Member
Nombre de messages : 183 Age : 34 Date d'inscription : 26/07/2008
Détails Listening to: Closer - KINGS OF LEON Loving: (Dark) Edward Watching: Twilight
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 11:22 | |
| Je suis plutôt d'accord avec le manque d'attention, malheuresement, l'ayant trouvé dans pas mal de livres et en bien pire j'ai appris à passer sur ce genre de trucs, mais je comprends l'agacement provoqué . Pour ma part, je soulignais simplement la difficulté du travail de traduction rien de plus, et à quel point il est difficile de s'en satisfaire quelle qu'elle soit . Je n'aime pas vraiment la littérature française, et je suis toujours mécontente des traductions en général, mais je commençais à simplement me dire que c'était simplement moi qui était "insatisfaisable" . Après je ne suis pas contre l'envoi de cette lettre à la maison d'édition, si elle peut avoir une quelquonque influence sur le travail de Rigoureau, ça ne peut être que positif . | |
|
| |
tafanie Edward's Addict
Nombre de messages : 1210 Age : 43 Localisation : 13 - 06 Date d'inscription : 14/01/2008
Détails Listening to: Loving: Edward forever Watching: Dexter
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 11:37 | |
| Je suis avec vous.
Pour ma part je commence à lire la VO du 1er Tome je ne m'aperçois pas vraiment des erreurs de traduction part rapport au peu que j'ai lu de la VO et surtout par rapport à mon niveau d'anglais. Mais bon il n'y a qu'à lire les livres en Français pour s'apercevoir qu'il y a quelques erreurs des phrases qui sont mal construites, des mots qui chocs comme "mon amoureux" ... Mais je crois que le pire c'est le premier chapitre de BD c'est horriblement traduit... Ca m'a vraiment choqué !
Donc même celles et ceux d'entre nous qui n'ont pas lu les VO mais qui trouvent que certaines fois la traduction semble mauvaise faut pas hésiter à se manifester. | |
|
| |
IdOntknOw Lycéen(ne)
Nombre de messages : 239 Age : 31 Localisation : Paris XIII Date d'inscription : 28/07/2008
Détails Listening to: So What - Pink Loving: Hihihi ^^ Watching:
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 12:52 | |
| Dans ce ces je me manifeste xD
Je suis partante aussi ! | |
|
| |
Yoone Justin's Soulmate
Nombre de messages : 6361 Age : 36 Localisation : Faaar away ! Date d'inscription : 18/02/2008
Détails Listening to: McFly ♥ Loving: Justin Nozuuuka ! Watching: Friday Night Lights
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 13:09 | |
| - Winter a écrit:
- Je suis plutôt d'accord avec le manque d'attention, malheuresement, l'ayant trouvé dans pas mal de livres et en bien pire j'ai appris à passer sur ce genre de trucs, mais je comprends l'agacement provoqué .
Pour ma part, je soulignais simplement la difficulté du travail de traduction rien de plus, et à quel point il est difficile de s'en satisfaire quelle qu'elle soit . Je n'aime pas vraiment la littérature française, et je suis toujours mécontente des traductions en général, mais je commençais à simplement me dire que c'était simplement moi qui était "insatisfaisable" . Après je ne suis pas contre l'envoi de cette lettre à la maison d'édition, si elle peut avoir une quelquonque influence sur le travail de Rigoureau, ça ne peut être que positif . J'trouve justement qu'on devrait pas laisser passer ces petits trucs comme tu dis. Personnellement, étant étudiante etc j'ai pas mal de soucis d'argent... Ca me fait chier d'acheter un livre que j'adore, d'un auteur que j'adore pour être déçue en le lisant. Non pas déçue de l'histoire mais déçue du manque d'attention... Ajouter des mots là où il n'en faut pas, changer carrément les sens des phrases etc... J'trouve vraiment ça inadmissible ! J'vais pas claquer 20 euro pour une traduction qui pue ! *S'énerve* | |
|
| |
Meuh-Meuh Shérif
Nombre de messages : 328 Age : 38 Localisation : Ici et Ailleurs Date d'inscription : 30/06/2008
Détails Listening to: Rinôçérôse- Cubicle Loving: Twilight, Of course ! Watching:
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 13:59 | |
| Je trouve que toute maniere en regle general, on sais pas traduire.. Y'a pas que les livres, ils suffit de regarder les films ou les series... la VF differe souvent de la VO...
Quand on achète un livre et dans le cas les livres de Stephenie Meyer, on a envie de lire ce que Stephenie Meyer à écrit et pas ce que Luc a cru comprendre... y'a une différence !
Les livres sont suffisamment cher, alors en retour on attend de la qualité ce qui est normal ! Hachette n'est pas une petite boite, c'est une grande entreprise d'édition, alors le minimum c'est qu'ils soient à la hauteur de leur réputation et qu'ils évitent de prendre les lecteurs pour des c*ns... | |
|
| |
Yoone Justin's Soulmate
Nombre de messages : 6361 Age : 36 Localisation : Faaar away ! Date d'inscription : 18/02/2008
Détails Listening to: McFly ♥ Loving: Justin Nozuuuka ! Watching: Friday Night Lights
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 14:57 | |
| Dans la liste des boulettes, je viens d'en relever une ENORME. N'allait pas me dire que ça ne change rien au sens... Vous allez comprendre.
Fascination, petit dej entre Bella et Edward : " Eh bien ça ne vaut pas le grizzli irritable. Il rougit mais je l'ignorais." La VO : "Well, it's no irritable grizzly..." I murmured, ignoring him when he glowered." Traduction approprié : "Et bien, ça ne vait pas le grizzli irrtable.." murmurais-je, l'ignorant quand il me lança un regard noir.
Regard noir et rougir... Vous voyez Edward rougir, franchement ? Un vampire, ROUGIR ?! Un vampire qui n'a plus une once de sang dans le corps... Comment pourrait-il rougir ?
Bravo Luc hein... | |
|
| |
Gribouille In love with my newpapers seller
Nombre de messages : 5657 Age : 30 Localisation : Pau (64) Date d'inscription : 02/01/2008
Détails Listening to: Loving: Watching:
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 15:04 | |
| Non mais c'est plus possible là è___________é
Faut qu'il arrête de faire ce boulot!! | |
|
| |
Frustrated Ceily Fang Banger
Nombre de messages : 718 Age : 39 Localisation : Quelque part au bord la mer... Date d'inscription : 18/02/2008
Détails Listening to: Muse - Supermassive Black Hole Loving: Robichouuu Watching:
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 15:06 | |
| Et une boulette de plus, UNE ! On va toute les lister, ces boulettes pour être précises dans nos mail. Ils verront au moins qu'on est des acharnées xDD | |
|
| |
Kara_Zero Lycéen(ne)
Nombre de messages : 230 Age : 34 Date d'inscription : 15/05/2008
Détails Listening to: Learning To Fly - Tom Petty Loving: Edward ScissorHands ( Team Boulettes =D ) | Pride & Prejudices | Watching: Kyle Xy - Sarah Connor Chronicles - Smallville
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 15:40 | |
| Par contre je sais pas mais ya un moment Emmet dit Tip Top, moi ça m'a légèrement ... je sais pas je le vois pas dire TIP TOP mdr mais comme je n'ai pas lu la VO, je ne peux pas savoir si c'est stephenie Meyer qui l'y a mit ou si c'est Luc-Luc qui a essayer d'inover version ...Bizarre =D . | |
|
| |
Frustrated Ceily Fang Banger
Nombre de messages : 718 Age : 39 Localisation : Quelque part au bord la mer... Date d'inscription : 18/02/2008
Détails Listening to: Muse - Supermassive Black Hole Loving: Robichouuu Watching:
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 15:59 | |
| - Kara_Zero a écrit:
- Par contre je sais pas mais ya un moment Emmet dit Tip Top, moi ça m'a légèrement ... je sais pas je le vois pas dire TIP TOP mdr mais comme je n'ai pas lu la VO, je ne peux pas savoir si c'est stephenie Meyer qui l'y a mit ou si c'est Luc-Luc qui a essayer d'inover version ...Bizarre =D .
C'est à quel moment qu'Emmett dit ça ? J'ai Twilight sous la main mais je trouve pas -_-' | |
|
| |
Darlin' Mrs.Cullen
Nombre de messages : 2482 Age : 30 Localisation : QUEBEC POWER! =D Date d'inscription : 24/06/2008
Détails Listening to: Mυυsiс ♫ Loving: E∂ωααя∂ ♥ Watching: Tωϊℓϊςнт & Nεω Mσσи
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 16:37 | |
| OK mais si vous voulez qu'on envoie des messages à Hachette, faudrait donner l'adresse... | |
|
| |
Winter Dazzling Member
Nombre de messages : 183 Age : 34 Date d'inscription : 26/07/2008
Détails Listening to: Closer - KINGS OF LEON Loving: (Dark) Edward Watching: Twilight
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 17:01 | |
| Je suis entrain de relire Fascination et je dois avouer qu'en me concentrant sur le texte, je note carrément des phrases qui veulent rien dire du tout ... Je l'avais déjà sensiblement remarqué, mais j'étais tolérante à cause du contenu . Défois, j'admet qu'on se demande un peu ce qui lui est passé par la tête quand il a traduit ... Bref, je crois que pour moi ça va se solder par des doubles exemplaires [un VO, un VF de chaque], on pourra dire que j'investis dans Twilight^^ | |
|
| |
lamini In Edward's and Jasper's arms
Nombre de messages : 3422 Age : 34 Localisation : Bordeaux Date d'inscription : 24/03/2008
Détails Listening to: The Kooks and Muse Loving: My Guitare what else ? Watching: DH,FNL,Sons of Anarchy, Entourage..
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 17:07 | |
| - Miss_Cullen<3 a écrit:
- OK mais si vous voulez qu'on envoie des messages à Hachette, faudrait donner l'adresse...
L'adresse sera donnée en temps voulu, c'est à dire en septembres, quand tous nos mails seront prêts à partir. Mdr YOone *breathe*, on va l'avoir à ce Luc | |
|
| |
Razorblade In Dean Winchester's Impala
Nombre de messages : 3205 Age : 31 Date d'inscription : 23/11/2007
Détails Listening to: Loving: HP! Watching: Criminal Minds, How I met your mother & Six Feet Under.
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 18:35 | |
| - YoOne is a Famous Girl a écrit:
- Dans la liste des boulettes, je viens d'en relever une ENORME. N'allait pas me dire que ça ne change rien au sens... Vous allez comprendre.
Fascination, petit dej entre Bella et Edward : " Eh bien ça ne vaut pas le grizzli irritable. Il rougit mais je l'ignorais." La VO : "Well, it's no irritable grizzly..." I murmured, ignoring him when he glowered." Traduction approprié : "Et bien, ça ne vait pas le grizzli irrtable.." murmurais-je, l'ignorant quand il me lança un regard noir.
Regard noir et rougir... Vous voyez Edward rougir, franchement ? Un vampire, ROUGIR ?! Un vampire qui n'a plus une once de sang dans le corps... Comment pourrait-il rougir ?
Bravo Luc hein... Je viens de regarder dans mon dictionnaire & il a confondu : glow : rougir et glower : lancer des regards mauvais. J'hallucine même un élève de 5e fait la différence entre les 2 verbes! o_______o C'est même pas une erreur de traduction, mais carrément de grammaire. Puis quand je l'ai relu, j'ai trouvé également bizarre qu'il rougisse. | |
|
| |
Sparky Traqueur
Nombre de messages : 727 Age : 30 Localisation : In my dreams... Date d'inscription : 18/11/2007
Détails Listening to: Green Day - Boulevard of Broken Dreams Loving: Jay Watching:
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! Mar 29 Juil 2008 - 19:34 | |
| Et il se dit traducteur ???? C'est vrai que je me souviens lorsque je l'avais lu le livre avoir trouvé ça étrange que Edward rougisse. Maintenant je comprends ! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! | |
| |
|
| |
| Bureau des plaintes // Luc tu sais pas traduire ! | |
|